如梦令
才下眉头,却上心头。
疑是去年未休,
流光容易把人抛,
红了樱桃,绿了芭蕉。
Translation:
Like a Dream
Just as it leaves my eyebrows, it settles in my heart.
I suspect it’s the lingering of last year’s troubles,
Time’s fleeting easily abandons people,
The cherries have reddened, and the plantains have turned green.
This poem captures the sense of unresolved feelings and the fleeting nature of time. Li Qingzhao uses vivid imagery to express how memories and emotions persist, despite the passage of time and changing seasons.
Andorra
Andorra is a tiny, independent principality situated between France and Spain in the Pyrenees mountains. It?s known for its ski resorts and a tax-haven status that encourages duty-free shopping. Capital Andorra la Vella has boutiques and jewelers on Meritxell Avenue and several shopping centers. The old quarter, Barri Antic, houses Romanesque Santa Coloma Church, with a circular bell tower.
Comment
Comment Message Box Error
Please do not use newline break key!
be the first one to write a comment.