• About: 古装 Ancient
    music cover (5)
    Website: https://cathyzhang.ca
    Bio: 如梦令 才下眉头,却上心头。 疑是去年未休, 流光容易把人抛, 红了樱桃,绿了芭蕉。 Translation: Like a Dream Just as it leaves my eyebrows, it settles in my heart. I suspect it’s the lingering of last year’s troubles, Time’s fleeting easily abandons people, The cherries have reddened, and the plantains have turned green. This poem captures the sense of unresolved feelings and the fleeting nature of time. Li Qingzhao uses vivid imagery to express how memories and emotions persist, despite the passage of time and changing seasons.
    Location: Andorra
    Posts by 古装 Ancient: 142
    Note: 36 posts/per page